"clock in / clock out"
(クロック・イン / クロック・アゥト)
↓
「出勤・退勤」
Good afternoon everyone! 最近は気温が不安定ですね。みなさんもこういう日こそ風を引かないように気を付けましょう!寒いだけならいいのですが、急に暑くなりますね。
さて、今回はまた脈絡もない言葉を紹介したいと思います。英語圏で暮らす場合には耳にすることになる言葉だと思います。そんな今回の言葉は「clock in/clock out」、意味は「出勤/退勤」です。
今回の言葉は「出勤」と「退勤」ですが、厳密には「出勤すること(仕事を開始すること)」と「退勤すること(仕事を終了すること)」で、「出勤・退勤」には「家から職場への移動(またはその逆)」は含まれません。
今回の言葉の中にある「clock」は以前紹介した「時計」という意味がありますが、この場合の「時計」はタイムカードを押す機械についている時計を指します。なのでこの「clock in」は「タイムカードを押して出勤する」という意味で、「clock out」は「タイムカードを押して退勤する」ということになります。
イメージするとわかりやすい・・・かもしれませんが、今時だとむしろ馴染みがないかもしれませんね・・・。タイムカードという単語は通じると思いますが「タイムカードを押す機械」となると・・・どうでしょうか?私も昔アルバイトをした市役所のようなところでしかみた覚えが・・・。
機械自体は見かけないかもしれませんが、言葉自体はいまだに現役なので、英語環境で働かれる際には思い出してみてください!
それではまた次回!See you next time!
「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です。
댓글